Форум » Старая сказка » 24 октября. Урок Чар » Ответить

24 октября. Урок Чар

Hugo Lantern: Просторное круглое помещение, в задней части расставлены длинные столы и лавки. они стоят по стенам, чтобы пространство в центре зала было свободным. Напротив мест для учеников стоит большой стол Ровены. Он затянут синей тканью. Кресло так же обито синим. На столе - куча пергаментов, свитков, чернильница, перья. По стенам со стороны стола - высокие стеллажи с книгами. Потолок скрыт чарами - вместо него - звездное небо. Одна из стен - завешена тканью. Что за ней - пока непонятно.

Ответов - 208, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Millicent Snow: Понять все это было непросто. Теория гораздо путаней практики. Когда миледи Рейвенкло перешла к практике, Мила чуть прищурилась, стараясь запомнить не чисто механическую сторону, а нечто на уровне чувств. Те заклинания, что показывал лорд Ольвин, были для более простых вещей, но сложнее в обряде (без палочки все же), и там было важно настроение. Почувствуй разницу и оцени размер бедствия, называется. Расцвела деревяшка, натолкнув на мысль А жизнь можно вернуть только растениям? Или это другая жизнь, которую забрали у другого дерева? И, если ничего не берется из ниоткуда и не исчезает в никуда, как это стало возможно? Леди отняла искру от себя? Или от кого? Надо после спросить Движение одного из учеников к той леди, что пришла одной из первых и села поодаль, осталось где-то на грани сознания. Не ее дело и не такое интересное. Наверное

Elein Lestrange: - Леди, что произошло? Чьи-то слова донеслись будто бы издалека. Элейн судорожно вздохнула, она не видела кто подошел и посмотреть не успела - почувствовала горячую ладонь между ключицами. И сразу стало легче Этот человек творит чудеса Силы возвращались, по крайней мере теперь она могла поблагодарить своего спасителя. Что? Глаза девушки расширились от удивления, и через мгновение в них полыхнула холодная злость, губы превратились в тонкую полосу. Убери от меня свои руки. И отойди. - сказано это было спокойно, но в душе бушевало пламя ярости. Как этот, этот нищий посмел ко Мне прикоснуться?! Она чувствовала себя грязной, оскверненной и ей было крайне противно. Она хотела ударить его.

Hugo Lantern: Девушка потеряла много сил, так что самому Хью пришлось отдать не мало. Что же могло так подточить силы леди? Додумать не удалось, вместе с силой леди обрела способность различать окружающее... и оно ей не понравилось. - Убери от меня свои руки. И отойди. - Хью ошатнулся от обжигающе-холодного взгляда, едва не споткнувшись на ровном месте, только кто-то, стоящий позади спас Лантерна от падения. Обретя равновесие, ученик друида поклонился леди, хотя горечь обжигала сердце как кипящая вода - глыбу льда. - Простите, госпожа, я лишь хотел помочь. Неужели это так важно, не допускать до себя кого-то? Неужто от простого прикосновения ей может сделаться дурно? Не понимаю...


Margaret Green: Легери не понимала и половины сказанного. У нее было такое ощущение, что она бродит в густом тумане, и видит все довольно смутно. Люди вокруг сидели с довольно умными лицами Неужто понимают? - подивилась Грин. Правда один рыцарь не постеснялся спросить значение незнакомых слов, но для Легери этого было недостаточно. Она почти уже было потеряла нить урока, интерес, но волшебство вызванное умением леди Рэйвенкло развеселило девушку. Не зря я все-таки здесь появилась, может вынесу что-нибудь полезное. Вынесу..двусмысленно. А где-то недалеко незнакомый парень, по виду не богач подошел к леди, и что-то у них явно не заладилось. Это непонимание будет вечным

Aleksandra Malfoy: Александра с интересом и блеском в глазах наблюдала за леди Ровеной, почти впитывая ее силу и ощущая, как теплота, от творящейся рядом магии разливается по ее жилам, заполняя все ее существо какой-то ребяческий радостью. Она вспомнила свой вчерашний тон с леди Рэйвенкло и засмущалась немного, но лишь немного, потому что не чувствовала себя неправой.. Неожиданно она краем глаза заметила, как Элейн заметно побледнела и закрыла глаза, а пару мгновений спустя к ней подлетел молодой человек, рядом с которым она была вчера на уроке обрядов. Что он сделал, Александра не увидела, но по спокойному, холодному голосу леди Лестрейндж, который вскоре раздался, поняла, что он посмел ее коснуться. Точнее, по мнению Элейн он ПОСМЕЛ ее коснуться. В смысле родовой чести и различия между сословиями Алекс была полной противоположностью брату и отцу...ей было все равно, потому что все свое детство она провела в компании дочерей своих служанок и совершенно забыла о том, что они ей не ровня...а тут, в школе, она чувствовала себя сущим ребенком. Поэтому она и не смогла сдержаться.. Леди Лестрейндж, мы же приехали сюда учится, а юноша всего лишь хотел помочь вам...Вам бы следовало поблагодарить его за это. Ее голос был не менее спокоен, чем у Элейн, только в нем сквозили теплые и одновременно железные нотки. Что-то малфоевское в ней, несомненно, присутствовало. Темно-синие глаза очертились тонкой фиолетовой каймой, которая появлялась тогда, как говорил Максимус, когда Александра становилась похожа на помесь льва с бараном...сильную, гордую и безумно упрямую...

Rowena Ravenclaw: - Миледи, так получается, что просто знать слова заклинания недостаточно? - Совершенно верно, - женщина кивнула, - как для сложных заклинаний, так и для простейших. Например, для заклинаний "Lumos", "Allohomora" он является просто взмахом руки. Следующий вопрос задала утренняя спутница Пруэтта, ее новая ученица. – Если хотя бы в одном из компонентов будет допущенная ошибка, то ничего не произойдет? Или последствия такого акта трудно спрогнозировать? - Почему же не произойдет? Заклинание не сработает. Мертвое не прорастет, вода не прольется, огненная струя не вырвется. Отрицательный результат - тоже результат. Если же говорить о последствиях - то, например, в боевой ситуации, вы, скорее всего умрете - потому что не сможете отразить атаку врага. В этот момент Лантерн, Лестрейндж и Малфой начали переговариваться. Ровена посмотрела на них. - Господа, если вам есть, что сказать по теме урока - то прошу, не нужно шептаться, скажите это громко. Если же нет - то личные проблемы вы вольны решать во вне учебное время. Раздался звон колокола. Когда звук стих, Равенкло сделала знак всем оставаться на своих местах. - На сегодня рассказ о теории чар завершен. В дальнейшем мы продолжим. Пологаю вы запомнили, что опаздывать, переговариваться и заниматься чем угодно вы можете в свое личное время. Если вы желаете посещать мои занятия - вы вынуждены быть пунктуальными, а так же соблюдать приличия. К следующей встрече вы должны обдумать все то, что вы сегодня услышали. Если вам что-нибудь будет неясно, и вы не сможете путем раздумий и поисков найти ответы на свои вопросы - вы зададите мне их в начале встречи. Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки.

Thomas Lermont: Томас внимательно слушал леди Ровену весь урок. Вопросов он больше не задавал, в дискуссии не участвовал - в который раз убеждаясь, что куда практичнее слушать ответы на чужие вопросы. А еще он сражался с арфой, которая возмущенно звенела в футляре: ей не нравилась даже мысль о палочке. Лермонт попробовал убедить ее в том, что это совершенно разные вещи, да и вообще, возможно, не понадобятся - может, он бездарь? Но инструмент продолжал то гневно, то жалобно позванивать на грани слышимости. Все произошедшее за время урока виделось ему сквозь призму беспокойства и раздражения арфы, а потому равно раздражали его самого и милая девчушка с жабой и гордая девица, нашипевшая на Хьюго. На бледных губах Тэмлинна впервые за проведенное здесь время нарисовалась саркастичная улыбка. "Сам-то ты хорош," - немедленно сообщил ему внутренний голос, - "Любимое домашнее животное, какое право ты имеешь смотреть на диких с презрением? Потому что у тебя ошейник?" Тэм так же мысленно пожал плечами, в упор глядя почему-то на ту самую проросшую деревяшку. Тот же, наверняка по мнению высокомерной девицы, "безродный" странник Хьюго не вызывал у него никакого отторжения. Как и вон та синеглазая дева, что за него вступилась. Надо бы сложить им песню - да вот интересно, как они отнесутся к тому, что песня им просится одна на двоих? - ...Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки. - закончила свою речь леди Ровена. Бард машинально погладил истерически загудевшую арфу и встал, склонив голову набок. Голос его был тих, и снова отчетливо шипел, когда Лермонт обратился к соседу: - Не извиняйтесь когда не виноваты, - в глазах Тэма было только совершенно странное для него сочувствие, - пусть извиняется тот, кто злом отвечает на добро... впрочем, перед судьбой особенно не извинишься. Он повернулся и сделал шаг вперед, ближе к преподавательнице.

Allegra Ferrera: Аллегра внимательно слушала и следила за действиями леди Ровены, но это ей не мешало одновременно прислушиваться к тому, что происходит среди учеников. Обратив внимание на попытку Хьюго помочь леди Элейн, Феррера невольно улыбнулась. Реакция леди Лестрэйндж была предсказуема. Ну, а как ещё высокородная может относиться к этому пареньку? Самой же Аллегре была скорее забавна за этим наблюдать, прожитые годы научили ее не бросаться словами, которыми не редко можно задеть куда сильнее, чем лезвием клинка. А вот неожиданная заступница привлекла ее внимание. А вот эта девочка, не столь кичлива. Или ей просто доходчиво объяснили, что здесь нет господ, пред которым остальные станут преклонять колени. Она снова переключила внимание на леди Ровену, которая как раз-таки стала отвечать на ее вопрос. - Почему же не произойдет? Заклинание не сработает. Мертвое не прорастет, вода не прольется, огненная струя не вырвется. Отрицательный результат - тоже результат. Если же говорить о последствиях - то, например, в боевой ситуации, вы, скорее всего умрете - потому что не сможете отразить атаку врага. Скорее это говорит, что в такой ситуации не стоит всецело полагаться на магию, - сделала вывод Аллегра, но не произнесла сего в слух. Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки. Поднявшись из-за стола она быстро сложила вещи в сумку и направилась в сторону леди Ровены.

Agness Gaunt: Агнесс запомнила заклинание, что произнесла леди Рэйвенкло и решила попробовать оттренировать его в гостиной. Сухую веточку можно взять во дворе или на опушке И пойти за ней девушка собиралась сразу после урока. Гонт с удивлением заметила, что не все ученики были внимательны: рыжеволосая гриффиндорка явно скучала, а Александра, ученик леди Хаффлпафф и незнакомая леди затеяли не то спор, не то что другое. Интересно, что у них случилось, спрошу у Александры. Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки. Агнесс собрала вещи и поднялась. Выскользнула из кабинета она тихо как мышка. -----Двор

Margaret Green: Если вам что-нибудь будет неясно, и вы не сможете путем раздумий и поисков найти ответы на свои вопросы - вы зададите мне их в начале встречи. Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки. - Если я буду спрашивать все, что мне непонятно, получится еще один урок. Легери вскочила со своего места и прыгучим шагом подошла к преподавательнице. Ей было интересно, что будет наполнять ее палочку и какая она будет.

Harold Longbottom: Пока леди декан обьясняла механизм действия заклинания, за соседним столом произошло много нового. Гарольд сидел спиной, и не смотрел на то, что случилось. - Леди, что произошло? - он обернулася и увидел лекаря, что был в конюшне. Леди Ровена никакого беспокойства не выказывала, значит жизни девушки ничего не угрожало. Гарольд вернулся к речам декана. Убери от меня свои руки. И отойди. - юноша моментально отошел, но вот среди учеников это вызвало некий протест. Леди Лестрейндж, мы же приехали сюда учится, а юноша всего лишь хотел помочь вам...Вам бы следовало поблагодарить его за это. Равные по происхождению могут позволить себе такие замечания. - но, однако, встревать в разговор не стал. Леди Ровена и так призвала всех к порядку. К следующей встрече вы должны обдумать все то, что вы сегодня услышали. Если вам что-нибудь будет неясно, и вы не сможете путем раздумий и поисков найти ответы на свои вопросы - вы зададите мне их в начале встречи. Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки.- Гарольд поднялся и обратился к Катарине. Катарина, пойдем, я представлю тебя миледи Ровене. У тебя есть волшебная палочка? - Он подал ей руку, и ждал, пока сестра поднимется.

Hugo Lantern: Поддержка пришла с неожиданной стороны. - Леди Лестрейндж, мы же приехали сюда учится, а юноша всего лишь хотел помочь вам... Вам бы следовало поблагодарить его за это. Хьюго с удивлением и благодарностью посмотрел на сказавшую эти слова леди. В конце-концов, она вовсе не обязана была не то что говорить что-то в его защиту, но даже просто замечать начавшийся конфликт. Александра Малфой... та девушка, которой отказал в проведении обряда сэр Певерелл... а он так и не узнал почему. - Господа, если вам есть, что сказать по теме урока - то прошу, не нужно шептаться, скажите это громко. Если же нет - то личные проблемы вы вольны решать во вне учебное время. Хьюго виновато посмотрел на леди Ровену, на леди Лестрейндж и поспешил занять свое место. Леди Малфой он решил поблагодарить после того, как леди Рейвенкло их отпустит. До самого звонка он больше не проронил ни звука. Только мысли его неожиданно переключились на иные думы. Темлинн уже почти половину урока будто беседовал со своим инструментом, будто уговаривал, успокаивал... впрочем, почему "будто"? Разве ему самому не стоило сегодня найти уединение и как следует поговорить с посохом и палочкой, как советовала леди Ровена? - Не извиняйтесь когда не виноваты, пусть извиняется тот, кто злом отвечает на добро... впрочем, перед судьбой особенно не извинишься. - Тихий голос Тэмлинна отвлек Хью от мыслей. Благодарно улыбнувшись, он покачал головой. Извинения не режут язык... а неизвестно во что бы вылилось продолжение конфликта... нужны ли Лантерну такие недруги? Поднявшись с места, юноша нашел глазами свою заступницу и, глубоко вздохнув, подошел, но не настолько, чтобы смотреть на нее уж слишком сверху вниз. - Вы очень добры, госпожа. - Лантерн говорил с искренней благодарностью. - Хотя, вам не стоило вступаться за меня... Спохватившись, Лантерн пошарил рукой в сумке и вытащил на свет одну из деревянных резных фигурок, что селились там целыми семейками, когда у бродяги-Лантерна выдавался отдых от бесконечного пути. Именно эта была вырезана из ясеня, того же благородного древа, из которого был сделан посох Хью, и изображала вставшего на дыбы могучего единорога. - Возьмите, это меньшее из того, чем я могу вас отблагодарить. Он будет хранить вас от хворей.

Eveline Prewett: Эвелин не заметила с чего начался конфликт между учеником леди Хельги и незнакомой леди. Кажется на завтраке она уже была. Судя по всему, юноша чем-то невольно, судя по его растерянному виду, оскорбил ее. Леди Лестрейндж, мы же приехали сюда учится, а юноша всего лишь хотел помочь вам...Вам бы следовало поблагодарить его за это. дальнейший комментарий леди Малфой слегка разъяснил ситуацию. Интересно, что же сделал несчастный паренек, если вызвал такую реакцию? Леди Ровена призвала к порядку расшумевшихся учеников и объявила о конце урока. Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки. Эвелин торопливо встала, собрала вещи и, бросив взгляд на леди Гонт, направилась к столу леди Рейвенкло, встав позади учеников, ожидающих своей очереди, что бы получить палочку.

Katarina Longbottom: Лекция полностью захватывала девушку. Все это напоминало сказку, интересную, интригующую.... Гарольд почему - то грустно и печально смотрел на нее, вызывая единственную мысль: Господи, что же будет, когда он узнает, что я самовольно сбежала из дома? Кажется, я не горю желанием узнать это... Эх... Тем временем в зале обстановка ощутимо изменилась, и Катарина, слушая леди Ровену, стараясь быть в курсе всего... Ух ты, какое чудо! Неужели и я так смогу?! Господи, я что, в восторге? Мамочки.... Какое чудо! Старая сухая и корявая палка расцвела! Это же такое благо! Красиво... Ой, что это там происходи... Ну все, мое внимание окончательно рассеялось... - Леди, что произошло? - какой - то юноша подошел к очень бледной леди, видимо, не в себе. Леди явно было плохо, но после того, как юноша поошел, та стала приходить в себя. Он наверное знахарь или друид! ничего себе... Убери от меня свои руки. И отойди. - юноша моментально отошел, почему - то смотря на девушку очень виновато. Но он же помог ей! наверное, он не очень родовит, вот леди и отнеслась так к нему... Но ведь я же видела, до того, как она увидела, кто ей помог, она была благодарна этому человеку... Он какой - то очень странный, неуверенный в себе... Чтобы это могло значить? Не знаю, я совсем запуталась! Леди Лестрейндж, мы же приехали сюда учится, а юноша всего лишь хотел помочь вам...Вам бы следовало поблагодарить его за это. А эта леди, видимо, тоже очень благородная, куда как более уверена в себе и справедлива... Мне бы так! А я вот как то не могу... Не могу вести нетактично! Забавно, не могу, а смогла))) Ой, брат, что - то сказал? Смысл слов до погруженной в себя девушки доходил медленно... Но через несколько секунд Кэти улыбнулась и, едва касаясь ладошкой руки Гарольда, встала, в тоже время отвечая наследнику рода Лонгботтом: Буду очень благодарна... Нет, откуда, милый брат? - девушкой овладевало детское любопытство, ведь сейчас брат хотел познакомить ее с леди, которая, судя по всему, была могущественной и мудрой волшебницей... Которая могла дать ей палочку, ее палочку...

Aleksandra Malfoy: Услышав слова леди Ровены, Алекс засмущалась, опустив глаза долу и опять пропуская серебряного песца сквозь пальцы. Она понимала, что нельзя было говорить во время лекции, но не смогла сдержаться....Юноша ничем не заслужил такого к себе обращения, а унижать его только потому, что он не высокородный-это глупо и даже низко. Когда-то давно она пыталась внушить Максимусу теорию о том, что все они равны....тем более, что все они дети Божьи, а свое происхождение ни один из них не заслужил по праву, кроме, может, родоначальника семейства. Тогда Максимус потрепал ее по волосам и засмеялся. Видимо, сейчас детские мысли, которые уже тогда были взрослыми снова возродились в ее душе. С трудом перестав краснеть от смущения перед профессором, Александра продолжила слушать лекцию, которая, кстати, очень быстро завершилась, о чем засвидетельствовал колокол. Александра довольно быстро сложила все вещи в сумку, и закинула ее за плечи, как к ней подошел тот юноша, что старался помочь Элейн. Малфой неожиданно для себя опять начала смущаться, чувствуя, как румянец заливает щеки. Молодой человек был довольно высок, так что Алекс все равно пришлось поднять голову, хоть он и не подходил слишком близко. Вы очень добры, госпожа. Хотя, вам не стоило вступаться за меня... -Ну что Вы....-Александра искренне и тепло улыбнулась, смотря прямо в глаза юноше.-Я сделала то, что должна была... - Возьмите, это меньшее из того, чем я могу вас отблагодарить. Он будет хранить вас от хворей- в ладони Александры оказался искусно вырезанный из дерева маленький единорог. -Спасибо...Вам совсем не стоило, но все же...Меня зовут Александра. Александра Малфой. - Она еще раз улыбнулась юноше.

Rupert Prewett: Руперт внимательно наблюдал за действиями леди Ровены, и пока все, о чем говорилось на занятии было ему понятно и знакомо. Уж отец особо не церемонился, объясняя, в свое время, все это. Урок закончился и все засобирались. Леди Аллегра быстро убрала свои вещи в сумку и направилась к профессору Рейвенкло. Ах, да! У нее же нет палочки. Интересно, что именно ей достанется? Уложив пергамент и перья и чернильницу, Пруэтт поклонился леди Ровене и направился прочь из кабинета. ----) Коридоры.

Harold Longbottom: Буду очень благодарна... Нет, откуда, милый брат? - Гарольд принял ее ручку, она чуть коснулась его ручкой - тонкой и изящной. Не знаю. Я получил свою палочку у леди Ровены. И еще - тебя должны определить к кому-то из Основателей в ученицы. Но это решает Совет основателей. - он довел сестру до Ровены, и они стали дожидаться своей очереди.

Elein Lestrange: Элейн многое могла бы сказать, но леди Рэйвенкло призвала их к порядку, а девушка была очень сдержанна, и довольно легко взяла себя в руки. Парню, что помог ей (она не могла думать об этом без содрогания) она уже не уделила и капли внимания. А вот леди Малфой. Леди Лестрейндж, мы же приехали сюда учится, а юноша всего лишь хотел помочь вам...Вам бы следовало поблагодарить его за это. . Ей Элейн ответила тихо-тихо. Мне не нужны ничьи советы, леди Малфой. После окончания урока, Лэстрейндж сразу же ушла, здесь ее больше ничего не держало. -----Гостиная Слизерина

Millicent Snow: Вот и закончился урок. Первый в этом замке, записанный в историю ее жизни. Улыбнулась, не стала вздыхать - еще успеется, если понимание испариться в неизвестном направлении. Посмотрела на ожидающих палочку, собрала вещи и вышла из кабинета. Самое время для изучения замка. Все знакомые остались в кабинете, значит, попробую разобраться сама. Благо, день светлый ===> Коридоры

Johanna Tiler: Теперь - все свободны. Прошу остаться только тех учеников, у которых нет волшебной палочки. Джоанна поспешно вскочила, случайно толкнув проходящую мимо девушку. Извините,-пробормотала Джоанна, даже не посмотрев на неё и направилась к леди Ровене. Подойдя к женщине, Джоанна слегка поклонилась. Леди Рейвенкло, могу я получить палочку?-голос девушки звучал взволнованно.



полная версия страницы