Форум » Другая сказка » [O] Приём в Эссексе » Ответить

[O] Приём в Эссексе

Lilian Gaunt: Время и место: за 2 года до начала функционирования Хогвартса в качестве школы. Участники: Агнесс Гонт, Эвелин Пруэтт, Элейн Лейстрендж, Лилиан и Гарольд Лонгботтом. События: приём у эрла Эссекса (это не фамилия, а королевство![Хельга]), лорда Чарльза, по случаю рождения долгожданного наследника. Примечания: игроки, у которых персонажи имеют благородное происхождение, могут присоединяться к отыгрышу в любое время, аки Золушки на балу у принца.

Ответов - 11

Lilian Longbottom: Зал был ещё полупустым, когда они приехали. Музыканты только настраивали инструменты, немногочисленные пока гости разбились на небольшие группки и беседовали. В воздухе витал вкусный запах жареного мяса, к которому примешивались не менее аппетитные, но более тонкие запахи других яств, однако еду пока не подали. При беглом осмотре помещения, Лилиан не увидела родных. ”Наверное, попозже будут, отец не мог проигнорировать такое событие…” Эрла Чарльза она заметила не сразу, он разговаривал с богато одетым мужчиной, которого Лилиан раньше не видела. Именно к ним супруги и направились, засвидетельствовать своё почтение.

Eveline Prewett: Первыми в зал вошли родители, за ними следом Эвелин с братом. Гостей было пока не много, однако знакомых Эвелин успела разглядеть. К эрлу выразить почтение как раз подошли чета Лонгботтомов. Лилиан и Гарольд рука об руку шли по залу. Позже, когда формальности будут улажены, она найдет их обоих. Честно говоря, подругу она не видела уже долгое время, успела изрядно соскучиться. Брат вел ее под руку, поглядывая по сторонам с любопытством. Он пока был исключительно свободен и не обременен обязательствами. А здесь должно быть довольно много леди из благородных семейств.

Aleksandra Malfoy: Александра натянула на лицо вежливую улыбку, входя в зал под руку с братом. Десять минут назад Максимус дословно и очень обстоятельно объяснил девушке - чего именно от нее ждут. И подробно рассказал, что с ней будет в случае неповиновения. Похоже, с каждым днем родной и любимый Макс становится все больше похож на отца. Кстати, лорд Густав сам отчего-то решил не приезжать на прием - почему? девушке не сообщили. Алекс исподлобья взглянула на брата - тот сиял гордостью и надменностью. И как ему удается так легко менять выражения лица? - вздохнула Лекс, старательно изображая из себя истинную леди.


Harold Longbottom: Чужая радость как никогда перекликалась с собственными проблемами. Если говорить совсем честно, Гарольд отправился на пир лишь для того, чтобы Лилиан чуть развеялась. Здесь должны были быть ее знакомые. Уж когда и где они еще встретились бы. Только ради этого можно было потерпеть и всю суету. Эрл Чарльз был хорошим правителем, владения его были обширны, а народ - сыт и доволен, и сейчас, когда ситуация на Альбе была куда спокойнее чем, допустим, те же пять-семь лет назад, не все могли добиться такого процветания. Куда там, ему завидовали да черной завистью, уж чего только не было на его землях. а глянь, не растерялся, не побоялся предательства и ножа в спину. Сын его, крещенный Альбусом, олицетворял объединение земель Британии. В честь Белого острова назван был, ни больше, ни меньше. - Лилиан, позволь. - Гарольд чуть отстранился и равнодушно поклонился проходящему мимо тэну, смутно знакомому по временам его буйной юности. Наконец, мужчины закончили беседу, и супруги Лонгботтом, до этого момента стоявшие неподалеку, подошли для приветствия. - Примите мои поздравления, милорд. Гарольд, тэн Лонгботтом. - он поклонился, резко, уверенно. После внимательно посмотрел на спутника эрла и поклонился и ему. надо будет, представится. - Позвольте представить вам мою супругу, леди Лилиан.

Elein Lestrange: Элейн категорически не хотела ехать на прием к эрлу Эсскса, она знала, что ей будет скучно. Те же лица, те же разговоры. Что в этом интересного? Но супруг настоял, и леди Лейстрендж не стала ему перечить. Она носила дитя у сердца, и не хотела никаких ссор. Два месяца всего, но она уже знала, что ее дочь будет сильной колдуньей, и это знание наполняло Элейн гордостью. И вот они с Альгиусом прибыли. Взгляд девушки был немного брезглив, прием не впечатлял, когда родились ее брат и сестра, да и она сама, лорд-отец устроил все куда лучше. Элейн с большой радостью не завязывала бы ни с кем светских бесед, но супруг был неумолим. Для начала они поздравили лорда с рождением наследника, а затем подошли к Густаву Малфою и его дочери. - Добрый вечер, лорд Малфой, леди Александра, - она была сама учтивость.

Lilian Longbottom: Ведомая супругом, Лилиан на ходу подмечала упущенные при первом беглом взгляде детали и знакомые лица. На приёме собрались тэны и богатые люди не только родного Эссекса, но и из соседних королевств, что свидетельствовало о возросшем влиянии эрла Чарльза. Это было хорошо и выгодно, у неё даже гордость в груди затеплилась за родной край. Наконец хозяин этих земель закончил разговаривать со своим собеседником, и им с Гарольдом настал черёд выказывать своё почтение. Дождавшись, когда её представят, Лилиан поклонилась: - Моё почтение, милорд. Счастлива поздравить Вас со столь знаменательным событием. В сердце кольнула горечь – она всё ещё не могла обрадовать супруга ребёнком.

Game Master: Зал оживал новыми лицами, все больше носящими благородство как печать. Челядь суетилась, наконец получив знак подавать на стол. Быстрее, шельмы, что за праздник без хорошо прожареной дичи из лесов Эссекса? Стой, охвостье драное, куда понес? Дуй отсюда, пока на конюшню не послали. В углу выслушивали переполненного важностью как горшок кашей человека музыканты. Они и так все знали, но коль хозяйский голос не выслушаешь, что хочешь потом играй, а получишь палку вместо ужина и монет. То не играть, в деревне девок развлекать этим будете, другое чтобы не слышали, а не то... У дальнего конца стола сцепились в крепком и шумном объятии старые боевые товарищи, а рядом уже кто-то кричал здравицу наследнику эрла. Докричался. Все еще праздновали и не замечали как тихо стало за пределами праздника. Челядь, не отдавая себе отчета отчего так, ступала по коридорам на цыпочках, стараясь не тревожить грозную тишину. Музыканты заиграли, только звуки мелодии не плясали меж людьми, зазывая их с собой, а как-то жалобно жались по углам и скорее плакали, чем смеялись. А ноты все те, да не музыкантов вина. По ногам повеяло холодом, когда на пороге раскрытых дверей зала появился закутанный в темный плащ человек. Высокий и худой, и это все, что можно было сказать. Яркие огни, зажженые по случаю праздника, были не в силах осветить его лицо. Зато они до белезны высветлили лицо хозяина земель. - К-кто?.. Переполненный важностью человек, разом потеряв потеряв большую часть этой самой важности, перекрестился и выбежал через другую дверь. Ничего он не узнает от стороживших ворота войнов. Они не видели входящего. Он не поверит, войнам попадет, но времени-то вспять не повернешь, тени не отловишь. - Я пришшшел за сссвоей платой. Звуки голоса пришельца слетали вроде как не с его губ, хоть их и не видно было, а словно из стен, сзади, сбоку, с потолка. Ох, Господи спаси и сохрани...

Eveline Prewett: Эвелин едва слышно переговаривалась с братом по поводу приема и отдельных гостей, знакомых и не очень, а то и вовсе чужих. Оливер смешил ее, рассказывая забавные истории из последней его поездки с отцом, попутно сам словно кого то искал. Когда вдруг повеяло холодом, Эви невольно поежилась, повернулась ко входу и судорожно сжала руку брата. Существо, стоящее в проходе, внушало суеверный страх. Человек ли это или нечисть какая, не поймешь, лицо скрыто капюшоном. Оливер задвинул сестру за спину, поворачиваясь лицом к незнакомцу и кладя руку на пояс. - Я пришшшел за сссвоей платой. - шипящий, пробирающий морозом голос, раздавался отовсюду, звучал словно в голове у каждого из присутствующих в зале. Эви немного высунулась с боку, что бы лучше видеть незнакомца. Любопытство оказалось немного сильнее страха, хотя и не настолько, что бы выбраться из-за надежной спины брата.

Katarina Longbottom: Катарина устало прикоснулась ладонью ко лбу. Нестерпимо болела голова, девушка чуть ли не проклинала этот чудовищный вечер. Отец вновь всю дорогу ворчал и жаловался леди - матери о том, что для их семьи настали черные времена. Ну и ладно! Только вот не хотелось ехать сюда. дома лучше. Властитель Эссекса явно светился от счастья, оно и понятно. Наследник! Это.. это очень очень много. Почти все. Почти. Ладно, хватит лирики. Все было как всегда - то есть скучно и бесполезно, шумно и душно. М-дя-я... Приблизились к прекрасной в своей радости жене лорда Чарльза. Поскорее бы все закончилось. Голова болит ужасно. И музыка какая - то грустная да жалобная. - К-кто?.. Девушка вздрогнула, резко обернулась. Страшная фигура в темном плаще. Хотелось бежать и плакать. Молить о пощаде. Нельзя. И невозможно, словно какая то неведомая сила обездвижила тебя, сердце сдавила ледяная рука. Нельзя. - Я пришшшел за сссвоей платой. Смертельно бледная и ничего не понимающая Кэти едва слышно зашептала молитву, пытаясь глазами найти брата и его жену, сжимая руку матери.

Agness Gaunt: Ах, как редко в последнее время Агнесс посещала приемы и видела новые лица (или давно не виденные). Но этот прием отец проигнорировать не мог. Но на том, что Агнесс позволили посетить замок лорда Эссекса, радости не заканчивались. Младшую Гонт сопровождал не отец (у того было слишком много дел), и не строгий Вальтер (тот помогал главе рода), а Альберт. Ее любимый брат. Поэтому нет ничего удивительного, что девушка была невероятно счастлива. Альберт не будет запрещать мне здороваться с кем я захочу и даже разговаривать с мужчинами! Пруэтт, Малфой, Лонгботтом - известные богатые фамилии. И, о Всевышний! Гонт захотелось кричать и бежать, размахивая руками. Но вы когда-нибудь видели, чтобы леди так делала?... Лилиан. Лили. Родная сестра под руку со своим супругом. Какая она красивая..и взрослая. - Поздоровайся с ней, - шепнул ей брат. - И я вместе с тобой. Агнесс уже двинулась в сторону Лили. Как вдруг. Страх, липкое ощущение беспомощности заволокло все вокруг, девушка прижалась к Альберту, ища защиты. - Господи, что это?

Lilian Longbottom: Лорд Чарльз приветственно и покровительственно улыбался им, и хотя в глазах его была некоторая отстранённость, скорее привычка, чем подлинное отношение, они всё равно оставляли тёплое ощущение радости. Гарольд хотел было продолжить беседу, как вдруг лицо эрла на глазах побледнело, в голове Лилиан короткой вспышкой промелькнуло: “Яд?!” – но тут из-за спины послышался странный шипящий голос. Она медленно обернулась, взгляд наткнулся на закутанную в плащ фигуру, женщина почувствовала холодок страха, тугим комочком возникший в животе и начавший расти, подбираясь к горлу. С разных сторон послышались глухие восклицания и сдавленный шёпот. Усилием воли Лили отвела взгляд от незваного гостя (в том, что его точно не приглашали, она не сомневалась) и увидела родных – Агнесс стояла чуть поодаль, цепляясь за Альберта, видимо, они недавно приехали и не успели пройти вглубь зала. Страх сразу прошёл, сменившись злостью и беспокойством – вдруг этот чужак причинит вред сестре и брату. - Мой лорд? – ровным, слегка напряжённым голосом обратилась она к супругу, легонько тронув того за рукав. Гарольд знает о её способностях, он сам решит, как ими распорядиться и что делать – здесь слишком много чужих глаз, что бы женщина могла позволить себе проявить инициативу.



полная версия страницы